Thursday, October 04, 2007

Auroville has residents from over forty countries, engaged in cross-cultural exchange, social experimentation and innovation

Now we may rightfully claim to have a rich cross-cultural bilingual data of English and Hindi expressions, linking Indian and principal world cultures. We can also claim to have developed a unique easy-to-use database system, adaptable to the growing requirements of a lexicographic group.
The initial programming and first entries to the data on the English–Hindi/Hindi–English thesaurus and dictionary were made in Kuala Lumpur (Malaysia) where Sumeet was getting his hospital management system installed. Since then the work has moved from country to country and within India from town to town. For two years, we worked on it in Dallas (Texas) and Tulsa (Oklahoma). In India, we worked on it in Ghaziabad and Chennai. The last four years saw us work in Pondicherry (renamed Pudducherry) and Auroville, founded in 1968 as an international township that aspires to realize human unity. As a consequence of the growing worldwide influence of Sri Aurobindo and the Mother, Auroville has residents from over forty countries, engaged in cross-cultural exchange, social experimentation and innovation.
The Penguin English–Hindi/Hindi–English Thesaurus and Dictionary द पेंगुइन इंग्लिश–हिंदी/हिंदी–इंग्लिश थिसारस ऐंड डिक्शनरी is in three parts. The first part is The English–Hindi/Hindi–English Thesaurus द इंग्लिश–हिंदी/हिंदी–इंग्लिश थिसारस, the second is The English–Hindi Dictionary and Index द इंग्लिश–हिंदी डिक्शनरी ऐंड इंडैक्स and the third is The Hindi–English Dictionary and Index द हिंदी–इंग्लिश डिक्शनरी ऐंड इंडैक्स... Arvind Kumar, Kusum Kumar 5 May 2007 Posted by Arvind Kumar's Thesaurus/Dictionary Blog at 9:59 PM Tuesday, October 2, 2007

No comments:

Post a Comment